真言宗泉涌寺派大本山 法樂寺

現在の位置

五色線

ここからメインの本文です。

‡ 戒山『青龍山野中寺慈忍猛律師伝』

解題 ・ 凡例 |  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  原文 |  訓読文 |  現代語訳

← 前の項を見る・次の項を見る →

・ トップページに戻る

1.解題

慈忍慧猛律師

慈忍慧猛[じにん えみょう]とは、江戸期に「律の三僧坊」と天下に称えられた河内の青龍山野中寺中興の祖となった律僧です。

慈忍はもと河内国讃良郡秦村(現:大阪府寝屋川市豊野村)出身で、秦河勝の後裔であったと言われます。秦氏は秦の始皇帝の末裔とされる、朝鮮(百済)を経由して三世紀頃に日本に渡来し帰化した氏族です。

慶長十八年1613生誕。幼少より出家を志し、齢二十六となってようやく両親の許しを得るや、江戸期における戒律復興の祖、槇尾山明忍俊正律師の門弟であった真空了阿に従って得度剃髪。明忍律師の忍の字を頂いて慈忍の法名を得ています。そして、京都泉涌寺雲龍院にて広く律学を講じていた如周正專のもとで学んだ後、晴れて槇尾山平等心王院に交衆。ここにおいて自誓受具して四度加行を修めた後の正保三年1646、山衆の指示によって、これは甚だ不本意な人事であったようですが、山城国宇治田原にあった厳松院の住持として入っています。

そして慈忍律師は、本意で無いながらも厳松院を拠点に活動するうち次第に近隣の人々の信仰を集めて、荒れていた諸堂を整備して律幢を掲げ、畿内でその名が広く知られるようになっていきます。

厳松院にて法筵を敷くこと二十四年あまりの寛文十年1670、慈忍律師は厳松院を僧坊として結界することを槇尾山平等心王院の衆僧に打診。しかし、これを理不尽に却下されたことを機に厳松院を離れ、当時荒廃しきっていた野中寺を居を移すことを決意しています。

そして野中寺を本拠とするや、これは寒村の小高い山腹にある小院たる厳松院と比すればその立地が格段に良いこともあったのでしょうけれども、慈忍律師は遥かに多くの信者を得ることとなり、当初は赤貧洗うが如しであった野中寺の整備はそれほど時を経ずして達成されています。

けれども、野中寺の復興を果たして律法の興隆に努めることわずか五年の延宝三年1670に病に倒れ、弟子らに看取られるなか遷化しています。存命中に野中寺を四方僧坊として結界することは叶わぬままでした。

しかしながら、律師亡き後、その遺徳を仰いだ信者の寄進によって野中寺はさらに堂塔伽藍が整備され、その遺志を継いだ諸弟子の努力により、ついに野中寺は四方僧坊として結界されています。ここにおいて野中寺は、山城の槇尾山平等心王院と和泉の大鳥山神鳳寺と共に律の三僧坊の一つとして全国にその名を轟かせるようになっていきます。

なお、そもそもなぜ近世に「三僧坊」なるものが成立したのかの背景には、その起点となった平等心王院が近世最初の律院として復興された当初、そこに交衆して自誓受して比丘となった賢俊良栄の行動がありました。

賢俊は、新学の比丘としては本来必須である五年の依止をそこで委ねず、衆僧の反対にも関わらず、しかも政治の力をすら借りて、たった一年で離れて高野山に去ってしまったことがまず第一に挙げられます。これによって槇尾山はむしろ保守的・閉鎖的となり、その後に慈忍との問題にも繋がっていくことになります。

この問題について正しく理解するためには、まず律の諸規定、特には新学の比丘は必ず五年間〈五回の夏安居を過ごす間〉は、その和上もしくは阿闍梨の元で諸経律・諸行事・諸作法など基本を学ばなければならない「依止」ということについて正確に知る必要があります。

(賢俊については、別項“戒山『霊嶽山圓通寺賢俊永律師伝』”を参照のこと。また依止についても同項の解題にて触れているため、参照のこと。)

慈忍律師のもとに参じた禅僧たち

ところで、慈忍律師が厳松院にて活動していたまさにその時、明代の支那から後に日本黄檗宗の祖となる隠元隆琦が来日し、明暦・万治1655-1658の頃にその居を九州から畿内に移しています。この時、畿内で持律の清僧として高名だった慈忍律師のもとには黄檗の隠元隆琦の弟子らが多く参じ、その元で受戒しています。

何故、彼らは大陸から渡来した僧らからだけでなく、慈忍律師のもとで受戒したのか。

そもそも、明代の支那における仏教界の状況は決して芳しいものではなかったようで、それを間接的ながら伝える話に明忍律師の伝記があります。江戸期における戒律復興の祖、明忍律師は、いわば緊急避難的な受戒方法というべき自誓受戒だけではなく、本来にして正当なる三師七証の別受を求めて支那へ渡らんとし不退の覚悟でただ一人の従者を連れて対馬に渡っています。ところが、大陸や半島と交易繁多であった対馬でまずその情報を得るも、明や朝鮮における仏教も甚だ頽廃していることを聞いて、「異朝の佛法、欣慕するに足らず」と失望し、渡航を断念しているのです。

もはやそこに、明忍律師の求めた律の正統は大陸にも朝鮮にも滅びてないことを知ったのでしょう。

(しばしば「明忍律師は国禁のために支那への渡航を断念し、その機会を伺ううちに対馬で客死した」などと説明する者があります。が、少なくともその伝記にはそのようには伝えられていません。詳しくは別項“元政『『槙尾平等心王院興律始祖明忍律師行業記』”を参照のこと。)

鎌倉期初頭の栄西など臨済僧らがまさにそうであったように、戒律こそ仏道の根本であって命脈であることを知り、その正統を自身が身に確かに持することが必須であるとの認識は、江戸期の渡来僧ら、そしてまたその門に入った黄檗系(臨済宗)の日本の僧らもあったに違いありません。そこで、たとい以前に受けたことのある戒であったとしても、当時畿内に高名であった持戒清浄の比丘たる慈忍律師の元での受戒を更に求めることは、自然なことであったと言えます。

(彼らが新来であったが故に、なんら宗派間のわだかまりなど無く、自由に動くことが出来たということもあったかもしれません。事実、その初期に黄檗宗は諸宗の高僧と盛んに交流しています。)

実際、隠元隆琦の弟子としてよく知られた人であり、萬福寺に新たに大蔵経を開版(いわゆる鉄眼版)したことでも知られる鉄眼道光は、慈忍律師に従って受戒しています。

戒山慧堅とは

さて、その中にはただ受戒するだけではなく、その門人として膝下に入った者すらありました。それが本稿で紹介する慈忍律師の伝記『青龍山野中寺慈忍猛律師伝』を著して『律苑僧宝伝』に編纂した戒山慧堅です。

戒山慧堅は筑後州久留米の武家の子で、もと鉄眼道光について出家した臨済宗黄檗派(黄檗宗)の禅僧だった人です。

しかし、戒山は戒律こそまず最も仏道において肝要なるものであることを知って鉄眼のもとを辞し、その師を求めて大阪に向かいっています。そして、曹洞宗に属する摂州法厳寺の洞水雲溪禅師〈桃水雲溪〉のもとを訪れた時、宇治田原の厳松院にある慈忍律師こそ当代随一の律僧であって、戒山の志を遂げ得る人は他に無いことを知らされます。

そこで戒山は、ついに厳松院の慈忍律師のもとを訪れ、弟子としてその門下に入ることを請うや、律師はその器を見抜いてただちに許されて、あらためて沙弥出家。律師が野中寺に居を移す時は戒山もそれに付き従い、野中寺にて自誓受して晴れて比丘となっています。

なお、律僧といっても、彼らがただ律の細かい箇条をひたすら守ることに終始していたなどということは決してありません。その多くは、真言・禅・天台や浄土などを広く遍く学んで戒・定・慧の三学に励むのが普通でした。律僧らは、律を持した上で修禅に励み、また経律を学んでこれを世に示していたのです。戒山律師が黄檗から律宗に移ったと言っても、それはただちにその人が禅を捨てたなどということを意味するものでは無いのです。

もっとも、戒山が密教〈西大寺流・松橋流〉を学んでその正嫡となるのは慈忍師が逝去され、野中寺を離れて諸方を流浪していたのを、慈忍律師の後を継いで野中寺第二世となっていた法兄、慈真信光律師に呼び戻されてからのことです。

戒山慧堅はその後、近江湖東の東方山安養寺を復興して居する中、日本における律宗の伝記の絶えて無いことを憂え、その道を興して久しく行われることを期し、支那および日本の律僧らの伝記集である『律苑僧宝伝』を著しています。それは弟子の湛堂慧淑の協力を得て、四年の歳月をかけて成し遂げられています。

その『律苑僧宝伝』の中に、本稿で紹介する慈忍慧猛律師の伝記『青龍山野中寺慈忍猛律師伝』が納められています。それは戒山が直に知り、長く使えていた師の伝記だけに、他とやや異なって自ずと熱を帯びた精しいものとなっています。

ところで、奇しくも戒山と同様、同じ禅宗でも曹洞宗の人で宇治興聖寺に参禅していた洪善普摂もまた、当時高名であった慈忍師のもとに参じてその門下に入っています。洪善がその下に参じるきっかけとなったのは、興聖寺で共に修行していた法友、月舟宗胡[げっしゅう そうこ]と様々に語らう中での勧めであったと伝えられています。

月舟宗胡はやがて曹洞宗の復古を試みて中興の祖とされる人です。そして洪善普摂は後に当法樂寺を中興し、慈雲尊者を見出した忍綱貞紀の師となった人でもあります。

鎌倉期初頭に同じく、江戸期においてもまた律宗と禅宗、そして密教との交流が繁くなされていたことは、あまり世間で注目され知られたことではありません。が、仏教の修道とは三学の階梯を踏むことにあって、それを真から歩もうとする人にとってみたならば、それは必然であったとも言えます。

(別項“慈雲 『律法中興縁由記』”を参照のこと。)

師資相承 ―ただし、真の意味での

ところで、慈雲尊者がその師であった忍綱和上の略伝を著し、その徳を賛じた文の中に以下のようなものがあります。

律師慕明忍大德。圓成一切律儀者也。大德者高雄晋海僧正之資。僧正常言。眞正出家兒不如是。予也老矣。大德於茲自勵。受三聚淨戒。事存典籍。律師在宇治田原也。西大高喜長老歸其德行。傳以醍醐正嫡。大和上之風有所由而來也矣。有所由而來也矣。 重曰
 恩兮勵兮 憶乃父言
 乘乎戒乎 急爾兒孫
 千古風範唯師在
 萬代龜鑑萬代存

 (慈忍)律師は、明忍大徳の跡を慕い、(その遺志を継いで)一切の律儀を全 うする持戒堅固なる人であった。その明忍大徳は、高雄山寺の晋海僧正の弟子であった。僧正は、「(当時の僧俗の多くが私に帰依していたものの)真正の出家者とは私のようなものでは決してない。(これをなんとか正さんとしたいと思うものの)私はあまりにも老いている」と常に言われていた。そこで明忍大徳は自らを奮い立たせ、ついに(自誓受にて)三聚淨戒を受け、比丘となったのである。この顛末を記した典籍〈『明忍律師行業記』〉がある。
 ところで、慈忍律師が宇治田原におられる時、西大寺の高喜長老は律師の徳行に心服し、 律師に(西大寺の僧制に背いて門外不出の)醍醐の正嫡〈西大寺流および悉曇の中天相承〉を伝えたのであった。忍綱大和上の(行学兼備の)風儀は、その由て来たる所があったのである、その由て来る所があったのである。重ねて曰く、
 嗚呼、その恩よ、その励ましよ、すなわち父の言葉を思い出す。
 嗚呼、その教えや、その戒めや、その子孫に宝たるものなり。
 千古の風範は、ただ師あってこそのもの。
 万代の亀鑑は、(師資相承によって)万代に存すのである。

『法樂寺貞紀和上略伝』(『慈雲尊者全集』vol.15
[現代語訳:沙門覺應]

慈雲尊者は師であった忍綱和上のその後ろに、慈忍律師や明忍律師の影を見出していました。

慈雲尊者は、江戸期における戒律復興の流れにおける数々の優れた律僧中でも突出した人物として、現在見なされている人です。しかし、そんな慈雲尊者は突如として、たまさか世に現れたわけではない。そこにはやはり、たといそれが縷のようであったとしても連綿と伝えられ、引き継がれてきた志があることを、我々もまた発見することが出来るでしょう。

出家した際、尊者はその名に慈忍律師と同じ慈を頂いた慈雲との字(房号)、そして忍を頂いた忍瑞との諱(実名)を、その法名として師忍綱和上によって与えられています。これはまさに慈忍律師の名が振り分けられたものであって、忍綱和上の若き尊者へかけていた期待が甚だ大きなものであったことの現れと言えるものです。

尊者自身も、齢十九に野中寺に入り、廿一歳となって具足戒を受けていますが、その事実は自然と慈雲尊者をして慈忍律師を慕い仰がせていたに違いありません。そして実際、その風儀を忍綱和上の中に見出していたことは、前掲の詞に明瞭でありましょう。

もっとも、具足戒を受けて後の廿二歳となり、法樂寺住職位を師より譲られる前に、慈雲尊者は諱を忍瑞から飲光に変えられています。これは摩訶迦葉尊者への敬慕によるものであったろう、と言われています。なんとなれば、頭陀第一とうたわれた摩訶迦葉尊者の迦葉とはKāśyapaの音写ですが、その漢訳がまさしく飲光であるためです。

尊者が「有所由而來也矣。有所由而來也矣」と賛じられているように、何事も突如として生じることなどありはしません。必ずや、何事かその背景には、それがたとい小さく細いものであったとしても何らか種子が植えられてあればこそのものです。

慈忍律師が遷化されて後、三百五十年を過ぎようかとする今もなお、その徳は仰ぎ見、拝跪するべきものであることに何ら変わりありません。そしてまた、その徳の種子が芽吹き、その遺志を継いで律幢を立て法鼓を打つ人の現れる日を願うのみ。

小苾蒭覺應 拝記
(horakuji@gmail.com)

← 前の項を見る・次の項を見る →

・ 目次へ戻る

・ “戒律講説”へ戻る

2.凡例

本文

本サイトで紹介している戒山『青龍山野中寺慈忍猛律師伝』は、鈴木学術財団編『大日本佛教全書』巻六十二所収『律苑僧宝伝』を底本とした。

原文・現代語訳を併記し、対訳とした。もっとも、それぞれいずれかをのみ通読したい者の為に、対訳とは別に、原文・現代語訳のみの項を設けている。

原文は、原則として底本のまま旧漢字を用いている。ただし、現代語訳では、適宜現行の漢字に変更した。

訓読文および現代語訳では読解を容易にするため適宜段落を設けたが、それらは全て訳者の意によるもので原文に拠ったものではない。

現代語訳は、逐語的に訳すことを心がけた。もっとも、現代語訳を逐語的に行ったと言っても、読解を容易にするため、原文にない語句を挿入した場合がある。この場合、それら語句は( )に閉じ、挿入語句であることを示している。しかし、挿入した語句に訳者個人の意図が過剰に働き、読者が原意を外れて読む可能性がある。注意されたい。

難読と思われる漢字あるいは単語につけたルビは[ ]に閉じた。

語注

語注は、とくに説明が必要であると考えられる仏教用語などに適宜付した。

原意を外れた錯誤、知識不足の為の誤解を含む点など多々あると思われる。願わくは識者の指摘を請う。

小苾蒭覺應 拝記
(horakuji@gmail.com)

← 前の項を見る・次の項を見る →

・ 目次へ戻る

・ “戒律講説”へ戻る

解題 ・ 凡例 |  1 |  2 |  3 |  4 |  5 |  6 |  7 |  原文 |  訓読文 |  現代語訳

・ トップページに戻る

メインの本文はここまでです。

メニューへ戻る


五色線

現在の位置

このページは以上です。