現在の位置
序説 ・ 凡例 | 1 | 2 | 3 | 原文 | 書き下し文 | 現代語訳
如来滅後以戒為師。出家在家七衆弟子誰不仰乎。十誦律云。又諸比丘廃学毗尼。便讀誦修多羅阿毗曇。世尊種種呵責。由有毘尼佛法住世云々。如此之文不知幾許。然而追時漸衰。必然之理也。我暗人暗。不學不持。但八宗相分之後。三學互異之中。御寺自昔相傳二宗。東西堂衆者則其律家也。以鑒眞和尚爲祖師。以曇无徳部爲本教。持衣以降殊稱律宗。大小十師昇進有限。以戒和尚。忝爲極位。而末代佛法不離名利。若有其依怙就之有勇。昔者諸寺置律供。是止住之緣也。維摩大會遂大業。是出身之階也。両事倶絶。爲之如何。
如来の滅後、戒を以て師とす1。出家在家七衆の弟子2、誰か仰がざらんや。
十誦律3に云く、また諸の比丘毗尼4を廃して、便ち修多羅5・阿毗曇6を読誦するに、世尊種種に呵責したまふ。毗尼あるに由って、仏法世に住すと云々。
此の如きの文、幾許なるか知らず。然れども時を追ひて漸く衰ふるは、必然の理なり。我も暗く人も暗く、學ばず持せず。ただ八宗7相ひ分るるの後、三學8互いに異なるの中、御寺9昔より二宗10を相傳せり。
東西の堂衆11は、則ちそれ律家なり。鑒眞和尚12を以て祖師とし、曇无徳部13を以て本教とし、持衣以降14、殊に律宗と稱す。大小の十師15昇進するに限り有り、戒和尚16を以て忝なくも極位とす。
而るに末代の佛法名利を離れず。もしそれ依怙あらば、これに就いて勇あり。昔は諸寺に律供17を置くは、是れ止住18の緣なり。維摩の大會19に大業を遂ぐるは、是れ出身の階なり。
両事倶に絶す、これを如何せん。
如来の滅後は戒をもって師とする。出家・在家の七衆の弟子で、誰が(戒律を師として)仰ぎ見ないことがあろうか。
『十誦律』に、「また諸々の比丘が律を廃し、ただ経典と論書とのみを読誦していたところ、釈尊はこれを様々に厳しく咎められた。律があるからこそ、仏法が世に存続し得るのだ」などと説かれている。
このような文言は、(三蔵の中に)数え切れないほど説かれている。しかしながら(仏滅後)時代が経つにつれて次第に(律が)正しく行われなくなるのは、必然の理でもあろう。(律について)私自身も無知であり、また人々も同様で、学ぶことなく保つこともない。ただ(仏滅後、その教えが)八宗に相分かれ、(戒学・定学・慧学の)三学(の具体的内容)を互いに異ならせている中、興福寺は昔から(法相宗と律宗の)二宗を相伝してきた。
(興福寺の)東・西金堂の堂衆は、すなわち律家〈律宗を本宗とする者〉である。鑑真和尚をもって祖師とし、(小乗十八部の一派たる)曇無徳部〈法蔵部〉をもって本教とし、具足戒を受けて律衣〈三衣〉を着して後は、特に律宗と称する。大小の十師の(身分・階級としての)昇進には限りがあり、戒和尚をもって、それも畏れ多いことであるが、その頂点とする。
しかしながら、(今のような)末代における仏の教えは、名誉と財産と不可分のものと成ってしまった。とは言え、もし(僧が律を護持して生活するのに不可欠の)頼みとするものがあれば、それは頼もしいことである。昔、諸寺には律供(という経済的支援)があったのは、そこで(僧が律を護って)生活する助けとする為であった。また、「維摩の大会」に(堅義などとして出仕し)その大役を勤めることは、(官僧・学侶として)出世する階梯であった。
(にも関わらず、興福寺がその宗としてきた律宗と法相宗の本分は、)それぞれ倶に絶えてしまっている。これをどのようにすべきであろうか。
序説 ・凡例 | 1 | 2 | 3 | 原文 | 書き下し文 | 現代語訳
メインの本文はここまでです。
現在の位置
このページは以上です。